› Forum › Animes, Mangas & Hors-sujet › L’univers Dragon Ball › Les noms saiyans
- Ce sujet contient 11 réponses, 3 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
Botan, le il y a 8 années et 11 mois.
-
AuteurMessages
-
11 février 2017 à 17 h 53 min #13373
Coucou
Petit topic pour discuter des noms Saiyans.
La plupart des noms saiyans seraient inspirés de noms de fruits et de végetaux.
Mais je me demandais… est ce que nous avons une inspiration des noms des fruits et vegetaux uniquement du japonais ? Ou bien… de l’anglais en japonais ?
Si un expert peut apporter sa science…
14 février 2017 à 14 h 52 min #13573Donc… je relance car je m’amuse a faire des translations en ce moment de végétaux.
Si Broly est inspiré de brocoli .. en japonais cela donne Burokkorī.
Comment faites vous donc pou arriver seulement à Broly ?
De même, le prénom Saiyan de San Goku est kakarotto. Sauf que carotte en japonais c’est Ninjin.
Donc c’est inspirer de l’anglais alors où carotte se traduit par carrot. Donc de l’anglais japanisé ?
Petit jeu
Du coup, je vais vous demander une contribution. Un ami voudrait trouver un pseudo Saiyan avec le mot blé ou champ de blé pour coller à ses convictions et à l’univers Dragon Ball. Alors si je voulais traduire « Blé » ou champ de blé en japonais version saiyan, comment faudrait il que je fasse ?
Du japonais ou en partant de l’anglais ?
En anglais :
blé : corn
Champ de blé : cornfield
Du coup en le japanisant en saiyan, vos versions seraient quoi ?
En japonais :
Blé : komugi
Champ de blé : Tōmorokoshi hata
Champ blé :Mugibatake
#Du coup, en le saiyanisant, quelles seront vos versions ?
14 février 2017 à 16 h 29 min #13580Si ça peut t’aider il y a cette vidéo :
https://www.youtube.com/watch?v=dxIGeBFBNkM&feature=youtu.be
Un cours sur la Katakanisation des mots en japonais avec les règles à respecter, avec ça en partant d’un mot purement anglais et sa prononciation tu devrait pouvoir avoir le mot « katakanisé » en japonais.
Je dirais :
Corn [con] : Konu
Cornfield [con fild] : Konu Firudo ou Firudo Konu (je ne me souviens plus du sens grammatical)
Le principe du mot anglais « carrot » qui donne karotto (le « t » de la fin n’existe pas en japonais donc il deviens « to », comme dans hit qui deviens « hito »).
Après je sais pas si ça t’aidera, ou même si c’est juste (vu que la phonétique du mot anglais est la base du mot en japonais) mais voilà =D
Ma Box | ID : 2014692475
14 février 2017 à 19 h 33 min #13589Donc le principe fondamental de la Katakanisation :
– respecter la phonetique
Donc
CORN > kɔːn donc katakanisation > Konu ?
Field > fild donc katakanisation >
Maize > meɪz donc katakanisation >
Wheat > wiːt donc katakanisation > Wito ?
14 février 2017 à 20 h 50 min #13595Oui c’est ça et pour field [fild] comme il y a deux voyelle qui se suivent, et que on les entend surtout, et donc :
– « fi » jusque là tout va bien
– « l » comme il ne peux pas exister tout seul on le remplace par une sillabe japonaise en u, et comme le r japonais ressemble au l dans la phonétique ça devient « ru »
– « d » même principe que pour le « l » sauf que le « du » n’existe pas donc on prend « do »
et donc ça nous donne « firudo ».
A savoir que le « u » se prononce à peine.
Ma Box | ID : 2014692475
14 février 2017 à 20 h 59 min #13596Oui c’est ça et pour field [fild] comme il y a deux voyelle qui se suivent, et que on les entend surtout, et donc :
– « fi » jusque là tout va bien
– « l » comme il ne peux pas exister tout seul on le remplace par une sillabe japonaise en u, et comme le r japonais ressemble au l dans la phonétique ça devient « ru »
– « d » même principe que pour le « l » sauf que le « du » n’existe pas donc on prend « do »
et donc ça nous donne « firudo ».
A savoir que le « u » se prononce Teine.
T’es doué.
Donc Meiz enkatakanisation…ca donne ?
14 février 2017 à 21 h 12 min #13598Normalement Meizu « zu » prononcé [dzu].
Ma Box | ID : 2014692475
14 février 2017 à 21 h 26 min #13599Tu as etudié un peu le japonais?
14 février 2017 à 21 h 53 min #13605J’étudie en ce moment avec la chaîne YouTube que je t’ai donné en lien.
Ma Box | ID : 2014692475
14 février 2017 à 22 h 08 min #13606Bon courage alors 😉
Je pense que tu devrais aussi t’acheter quelques supports : livres comme Assimil.
16 février 2017 à 13 h 24 min #13822J’ai trouvé cette image, rien de nouveau mais elle explique l’origine des noms dans l’univers Dragon Ball.
9 avril 2017 à 15 h 25 min #19214Pas mal cette petite image.
Il manque Broly… qui vient de burokori qui signifie brocoly. A la différence des autres, c’est le lot japonais qui a été favorisé.
Donc Mugibatake = champ de blé… en japonais ca se prononce comme le Mugibatake ? Comme ca se lit ?
Je vais changer mon pseudo aussi. Du coup, je vais prendre mon nom saiyan par mi les plantes. Je vais prendre la fougère.
En anglais, c’est Bracken. Du coup, en katakanisation et dbzanisation ça devrait sonner quoi à ton avis ?
Les noms saiyans sont soit des fruits ou legumes, des plantes. Transcrit de l’anglais en japonais ou alors directement du japonais comme broly.
Parmi quelques plantes en francais/anglais :
– Fougère /Bracken [ˈbrækən] = en japonais ?
-marais,
-Orties/Nettles [ˈnɛtəl] = ?
-Cactus/castus [ˈkæktəs] = ?
-Immortelles/everlasting [ˌɛvəˈlɑːstɪŋ] =
-Piment/pepper [ˈpɛpə]=
-Aubépine/hawthorn [ˈhɔːˌθɔːn] =
-Bruyère/heather [ˈhɛðə]=
-Réséda/reseda =
-Chrysanthème/chrysanthemum [krɪˈsænθəməm] =
-un alocasia/idem =
– un philodendron/idem =
-un Phoenix,
-cliva
-une passiflore
Joues toi aussi…
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.






